Traduction d’un acte de naissance : tout ce que vous devez savoir

Traduction d’un acte de naissance : tout ce que vous devez savoir

Vous avez besoin de faire traduire un acte de naissance officiellement ? Vous êtes au bon endroit ! Alphatrad vous fournit toutes les informations nécessaires sur les coûts et les procédures liées à la traduction d’un acte de naissance.

Qu’est-ce qu’un acte de naissance ?

L’acte de naissance est un document qui atteste officiellement de la naissance d’une personne. En plus de fournir des informations sur le lieu de naissance, il renseigne également sur le sexe du nouveau-né et l’identité des parents. Ce document est conservé par l’autorité régionale compétente et peut être délivré moyennant des frais. L’acte de naissance est souvent requis pour les mariages, les demandes de passeport, les assurances et d’autres procédures officielles.

Quand faut-il faire traduire un acte de naissance ?

La traduction d’un acte de naissance devient nécessaire lorsque vous avez un lien avec l’étranger. Par exemple, si vous souhaitez vous expatrier, demander un visa dans un pays étranger, vous marier à l’étranger, étudier à l’étranger, ou effectuer des transactions juridiques ou administratives avec des interlocuteurs multilingues. La traduction certifiée (ou assermentée) conforme de l’acte de naissance est alors essentielle.

La légalisation d’un acte de naissance traduit ou l’apposition de l’apostille

Dans certains cas, les autorités étrangères peuvent demander une authentification de l’acte de naissance avant de l’accepter. Il existe deux méthodes pour cela : l’apostille et la légalisation. L’apostille est plus simple et rapide, elle est réalisée par une cour d’appel. La légalisation dépend du consulat ou de l’ambassade du pays de naissance à l’étranger.

À lire aussi  Les véhicules guidés automatisés (AGV)

Tarifs de la traduction assermentée conforme d’un acte de naissance

Les tarifs de traduction d’actes de naissance varient en fonction de différents facteurs, tels que la combinaison linguistique, la date de remise souhaitée, la longueur et la difficulté du texte. Il est important de noter que les traductions de textes courts, comme les actes de naissance, sont souvent facturées à un montant minimum, auxquels peuvent s’ajouter des frais d’envoi.

Qu’est-ce qu’un acte de naissance plurilingue ?

Un acte de naissance plurilingue est un acte de naissance traduit dans plusieurs langues étrangères. Cependant, toutes les langues ne sont pas prises en compte, seules celles des pays ayant adhéré à la Commission internationale de l’État Civil sont concernées. Il est recommandé de faire appel à un traducteur assermenté pour obtenir une traduction rapide et fiable dans n’importe quelle langue.

Vous souhaitez faire traduire un acte de naissance ?

Notre agence de traduction traduit des actes de naissance dans plusieurs langues différentes et travaille avec des traducteurs assermentés. Pour obtenir un tarif personnalisé, nous avons besoin d’informations concrètes telles que la langue source et la langue cible. Remplissez gratuitement notre formulaire en ligne pour soumettre votre demande.

FAQ sur la traduction d’actes de naissance

Si vous avez d’autres questions sur la traduction (ou la transcription) d’actes de naissance, consultez notre FAQ.